23-07-2008
Home arrow Culture arrow TIFINAGH : “ Une écriture qui existait 3000 ans avant J.C”
Infos générales
Accueil
Qui sommes nous
Liste des membres
Inscription
Ecrivez-nous
Livre d'or
Infos pratiques
Le Niger
Tourisme
Ambassades
Adresses utiles
Liens
Actualités
Dossiers
Communauté
Portraits
E-cartes
Membres
Petites annonces
Multimédia
Musique traditionnelle
Vidéo
Mena Can 2010
Aider MENA, c'est participer à faire connaître le Niger à travers le monde

Identification
Qui est en ligne
Il y a actuellement 19 invités et 5 membres en ligne
  • Alajo
  • idyline
  • abousalif
  • Hamma
  • dalgoji
Annonces Google

TIFINAGH : “ Une écriture qui existait 3000 ans avant J.C” Convertir en PDF Version imprimable Suggérer par mail
Du 02 au 08 janvier s’est tenu à l’IRSH d’Agadez, un séminaire sur la transcription de la langue tamajaq en langues latines. Nous avions à ce propos rencontré le coordonnateur du Projet Développement Intégré Amataltal (PDIA) El Hadj

 

ImageGHABDOUANE Mohamed, un ancien instituteur à la retraite, l’un des initiateurs du séminaire. 

RACINES : Dites nous Monsieur GHABDOUANE, dans quel cadre s’inscrit la présente formation ?
GHABDOUANE Mohamed :
Je vous remercie de me donner l’opportunité de parler de cette formation qui porte sur la langue tamajaq, la grammaire et la phonétique. La présente formation s’inscrit dans le sens de l’arrêté N° 0214 MEN/SPCNRE du 19 octobre 1999 du ministère de l’éducation nationale à travers son secrétariat permanent de la commission nationale pour la reforme de l’enseignement et le plan de scolarisation précisément, fixant l’orthographe de la langue tamajaq. Cet arrêté a pour objectif d’harmoniser et fixer l’alphabet tamajaq à compter de la date de sa signature, en particulier sur la transcription des lettres en langues latines. Nous avions alors jugé utile d’organiser le présent séminaire à l’intention des enseignants des écoles bilingues. Ainsi, pendant la semaine qu’a duré le séminaire, les représentants de ces écoles se sont retrouvés pour harmoniser les différentes écritures du tamajaq, en quoi réside l’objectif du séminaire qui il faut le rappeler a réuni une cinquantaine de participants dont des linguistes de l’université de Niamey, des représentants de l’INDRAP, les enseignants de toutes les écoles bilingues et les membres de l’association pour la promotion des tifinagh (APT).


RACINES : A combien estimez vous approximativement le nombre des personnes lettrées en tifinagh ?
GHABDOUANE Mohamed :
Dans chaque famille Touarègue, il y a au moins une ou deux personnes qui écrivent le tifinagh. On estime à peu prés à cinq cent mille (500 000) le nombre de personnes lettrées en tifinagh au Niger. Ce savoir se transmet comme vous le savez de père en fils le plus souvent. Je l’ai personnellement appris avec les enfants de mon âge à huit ans à travers de petites correspondances d’amour, de salutation, ou autres lettres amicales, etc. et depuis j’écris en tifinagh. Actuellement certaines de mes correspondances confidentielles adressées aux parents ou aux amis sont rédigées en tifinagh et la compréhension ne pose aucun problème.

Publicité

RACINES : Est-ce un ensemble de lettres comme l’alphabet arabe, français ou des figurines comme les hiéroglyphes que l’on met côte à côte pour avoir un son ?
GHABDOUANE Mohamed :
Selon les historiens, le tifinagh date de trois mille ans avant Jésus Christ, il existe des gravures rupestres qui l’attestent. Cette écriture a existé bien avant l’écriture arabe et les hiéroglyphes. Il y a des lettres et des signes dans l’alphabet. Actuellement, dans tous les pays ou le tifinagh est utilisé, les gens sont en train de s’organiser.

RACINES : Les gens s’organisent pour uniformiser les caractères dans ces pays?
GHABDOUANE Mohamed :
C’est juste. Et ce souci d’harmonisation existe dans tous les pays où le tamajaq est parlé. Je parle des pays riverains du grand Sahara tels que le Mali, l’Algérie, la Libye, et mêmes la Tunisie et le Maroc. Certains Etats sont en avance sur d’autres, mais retenez qu’il existe depuis 1992 un répertoire informatique appelé UNICODE où se trouvent les caractères de toutes les langues du monde. Le tifinagh a été introduit seulement en 2004 par un institut berbère Marocain IRCAM. Là encore, certains caractères utilisés au Niger et au Mali ont été omis. Comme vous le savez, le 31 janvier 2007 madame Chantal Enguehard enseignante chercheur à l’université de Nantes était venue ici même à Agadez pour recueillir les avis et compléter la proposition de IRCAM. Je n’ai plus de ses nouvelles personnellement, mais certains m’ont dit qu’ils sont restés en contact avec elle après la conférence d’Agadez. Je pense qu’actuellement, les choses sont en bonne voie quant à l’harmonisation pour que partout dans le monde que le tifinagh s’écrive de la même façon. C’est dans un souci d’harmonisation de la transcription dans tous les dialectes tamajaq que nous tenons toutes ces réunions car cette écriture est un patrimoine du peuple Touareg il faut donc non seulement que nous la revalorisions et la redynamisions, mais aussi que nous l’harmonisions.

RACINES : Quelles sont les conclusions de cette formation?
GHABDOUANE Mohamed :
C’est d’abord une formation qu’il faut beaucoup saluer. Saluer ceux qui l’ont initié, saluer surtout ceux qui l’ont financé. Il s’agit ici de l’ONG Danoise GTU, elle-même financée par la DANIDA en vue d’harmoniser l’enseignement de la langue tamajaq dans les écoles bilingues. Il faut également saluer et féliciter tous ceux qui ont participé à ce séminaire. C’est un travail remarquable qui a été abattu ici. Une semaine durant, les participants ont discuté à travers des débats extrêmement riches. Et je ne doute pas qu’au sortir de ce séminaire, que toutes les écoles bilingues vont en tirer profit. Et c’est cela l’objectif du séminaire, c'est-à-dire que tout le monde enseigne la même chose et partout.

RACINES : Avez-vous un dernier mot à dire sur le tifinagh ?
GHABDOUANE Mohamed :
Comme je vous l’avais dis plus haut, le tifinagh est une très ancienne écriture. Elle n’est pas en péril contrairement à ce que pensent certains. Il y a beaucoup de chercheurs qui travaillent sur le tifinagh. Personnellement j’ai fait plus de 27 années de recherches avec le professeur Karl, un ancien recteur de l’université de Copenhague, spécialiste des langues berbères. Il travaille sur les langues berbères depuis plus de 50 ans maintenant. Il a beaucoup écrit sur la transcription en tamajaq, sur le tifinagh, sur l’histoire des berbères. Il a beaucoup fait aussi pour que le tifinagh ne se perde pas ou que ne s’oublie pas, et je pense bien que tifinagh ne sera pas oublié vu tout ce qui est en train d’être fait pour le revaloriser, car c’est un patrimoine extraordinaire qu’il ne faut pas laisser aux oubliettes. On doit le préserver et l’enrichir.

Interview réalisée par MAHAMADOU Almoctar

06 Février
Publié le  31 Janvier
Source:Racines

Les derniers commentaires
Conférence régionale de la section ...
c'est pas surprenant,qui ose défendre le PRÉSIDENT HAMA défendre en cette pn..
Le Niger ouvre une Ambassade à Genè...
La Suisse avait depuis longtemps attendu l'ouverture d'une ambassade représenta...
Le Mena Junior - Les Etalons (2-2)
Depuis ROMA en ITALIE nous saluons le comportement de ces Jeunes. Quels que soie...
M. Saïdou Hachimou, ministre de l'I...
Le Ministre n'évoque le cas des Nigériens établis hors d'Afrique
M. Saïdou Hachimou, ministre de l'I...
bonjour j'uste pour aprecie l'interventio du mistre qui ma beaucoup touche .
M. Saïdou Hachimou, ministre de l'I...
Nous devons encourager nos "Jeunes Ministres" dans les réformes positives qu’...
Montée de fièvre antifrançaise au N...
pourquoi le gouvernement ne met pas la pression sur la société afin de dédoma...
Manifestation contre la vie chère a...
Ceci est un appel aux manifestants de reflechir un peu avant d'engager toutes ma...
Hommage : Sâadou Bori n’est plus
c'est avec beaucoup de tristesse que j'ai appris le deces de Moussa Poussi et ce...
Niger : les matières premières au c...
notre pauvre pays a assez souffert depuis notre independance à ce jour à cause...

 

 

Commentaires (0)add
Ecrivez un commentaire

 
< Précédent   Suivant >
Image de la semaine

Nigerdiaspora
SATU-sa Niger


Journaux (pdf)

Le Sahel  23 Juillet
Le Bouclier   08 Avril
Energie  09 Mai
L'Observateur 10 Juil
L'Evènement    06 Mai
Le Démocrate 21 Juil
Libération 15 Juil


Sahel Dimanche 18 Juil
La Roue de l'H. 16 Juil
Le Témoin  17 Juil
Notre Liberté 21 Juil
Attawassoul 08 Juil
La Griffe 21 Juil
Opinions  15 Juil
Transparence  29 Mai
Assalam 22 Juil
Le Canard D. 07 Juil
Damagaram  30 Juin
Racines 10 Juin
La différence 10 Juil
Aïr Info 30 Juin
Afirique H.  07 Mai
Le Soleil 08 Mai

LA Voie Nvlle    06 Mai
Le Courrier  08 Mai
Le Visionnaire  17 Juil
Sahel Horizon  08 Mai
L'Enquêteur 21 Juil

L'Expression 09 Mai
L'Action 27 Juin
L'éveil Plus  29 Avril
L'Union  16 Juil
Le Travail 00 Mai
Le batisseur    00 Mai
Le Producteur  01 Mai

 

 

Nos partenaires
OOPS. Your Flash player is missing or outdated.Click here to update your player so you can see this content.
Nos visiteurs
Locations of visitors to this page
Nigerdiaspora
Copyright Nigerdiaspora